Il a fait beau, chaud, juste ce qu’il faut, il y a eu des
tonnes de cadeaux, les uns plus jolis que les autres…
He made beautiful, hot, just what is needed,
there were many presents, some more attractive than the others …
Rendez-vous, vivement attendu, cette journée a été des
plus réussies grâce à la généreuse participation de toutes, et le résultat
final de tous ces crazy !
Meeting, deeply waited, this day was of the
most successful thanks to the generous participation of all, and the final
result of all these crazy!
La diversité du montage des ouvrages, et la délicatesse
des broderies, témoigne des nombreux talents réunis autour de la table, du
savoir-faire, et du savoir-plaire, de chacune ; bravo mesdames pour toutes ces magnifiques réalisations ; les
images parlent d’elles-mêmes…
The delicacy of the embroidery, and the works,
shows numerous talents gathered around the table; photos speak about themselves
…
Et après la remise du travail des binômes, celle des porte-bonheurs
achève des ravir les cœurs !
And after the delivery of the work of binomials, that of the lucky
charms finishes to delight hearts!
MERCI à :
THANKS TO:
Bibi, mon binôme, pour sa boite à ouvrage, à l’allure
délicieusement victorienne, dont la finesse des broderies, le choix des tissus,
et l’aspect général, me régalent ; je
me demande encore pourquoi elle a choisi des velours, et ce style, pour sa
réalisation…??? ;-)….
Bibi, my partner, for its box with work, with
the charmingly Victorian speed, among which the delicacy of the embroidery, the
choice of fabrics, and the general aspect, treat me; I still wonder why she
chose velvet, and this style, as her realization???;-).
Cathy pour son porte-bonheur, qui œuvre déjà à mon
bonheur !
Cathy for his lucky charm, which already works
in my happiness!
Evelyne, dont les remerciements témoignent de la
dextérité de ses crochets; j’en reste
admirative…
Evelyne, whose thanks testify of the dexterity
of its hooks to be embroidered; I remain admiring there …
Marie-Cécile pour son acharnement à combler tous les
cœurs présents ; c’est une réussite !
Marie-Cécile for his incomparable kindness; it
is a success!
Toutes, pour leur immense gentillesse !
All, for their immense kindness!
Et enfin à Sandrine dont le don de soi ouvre avec joie la
route de la soie ; encore merci à
toi pour le méli-mélo de « petits » bonheurs, il va merveilleusement
guider mes doigts !
And finally to Sandrine who offers me of the silk,
and many materials to embroidery, and make of the crazy!
Avant de vous dévoiler, en détail, mes petits cadeaux
confectionnés pour ces retrouvailles, je vous quitte avec les mots de la
gentille Marie-Cécile, car ils résument justement l’esprit de cette
réunion :
Before showing you my small presents made for
this day, I leave you with the words of kind Marie-Cécile:
« Le bonheur est comme un patchwork, une multitude
de petites pièces d’origines diverses assemblées avec soin, et patience, et qui
vibrent en donnant de la joie à qui les admire. »
«The happiness is as a patchwork, a multitude
of small details of diverse origins assembled carefully, and patience, and
which vibrate by giving of the enjoyment to who admires them. »
Happy
quilting!
Belle journée
Beautiful day
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Merci pour vos mots, ils encouragent mon travail, et embellissent ma journée de la plus belle des façons!
Thank you for your words, they encourage my work, and embellish my day of the most beautiful of the manners!